【纽约时报】今日头条【阿里巴巴上市:百万富翁和冒险者】之福地个推

Zhejiang University, one of the nation’s top-rated schools,has become something of a feeder farm for local high-tech firms thataggressively recruit graduating seniors. Incubators, which bring together a numberof start-ups under the same roof, are also popping up around the city.

浙江大学,中国最顶尖的高校之一,已经成为本地的高科技创业企业的苗圃,众多企业在积极招募毕业生。把众多创业公司集聚在一个屋檐下的创业孵化器,在杭州如雨后春笋一样出现。


Started in 2012, the Fudi Startup Incubator Centers are thebrainchild of Li Zhiguo, an early employee at Alibaba who went on to foundKoubei.com, a business review site later sold to Alibaba. The newest Fudicenter, which opened a few months ago, is a collection of brightly coloredbuildings that are home to dozens of start-ups, including a venture focused onInternet coupons, a dating app for college students and a wedding planning sitefor young couples.


福地创业园从2012年开始,是阿里巴巴前员工、口碑网创始人李治国的心血之作。他之前的点评类站点口碑网出售给了阿里巴巴。最新的福地创业园(2期)在几个月之前正式启用,园区里多彩的几栋楼是几十家创业公司的家。其中包括专业做手机消息推送的个推、提供抵价券服务的一家互联网公司(嗨盗券),大学生交友App(11:11)还有为年轻夫妇提供婚礼筹备服务的网站(婚礼纪)。


Zhang Jie and Fang Yi are angel investorsand entrepreneurs in Hangzhou who oversee eight start-ups.Credit QilaiShenfor The New York Times

Among the biggest tenantsare Zhang Jie and Fang Yi, angel investors and entrepreneurs who oversee eightstart-ups. During a recent visit, the vibe was unmistakably Silicon Valley, asdozens of young programmers hunched over computers and others napped on an airmattress or inside a pup tent. A blowup kiddie pool and punching bag dominatedthe room, which was flecked with exhortations to “Hit the Ground Running” and“Find the Must-Win Battle.”



(图1)个推CEO方毅和爱人张洁 


张洁和方毅,既是天使投资人又是创业者。他们在杭州投资了8家初创企业


照片:《纽约时报》摄影记者郑祺来


福地2最大的租客是张洁和方毅,既是天使投资人又是创业者。他们在杭州投资了8家初创企业。我们最近的造访个推感受到毫无疑问的硅谷气息。个推是专业做第三方消息推送技术服务的技术公司,在个推,一群年轻的程序员忙碌在电脑旁,有几个在地上的榻榻米或者帐篷小憩。公司里的一个充气的儿童游泳池和一个拳击沙袋特别显眼,还有口号“Hit the Ground Running” and “Find theMust-Win Battle.”【注:“Hitthe Ground Running” 是诺曼底登陆的将军对士兵的嘱托,落地赶紧跑,生存是第一要务。 “Find the Must-Win Battle.”来自MIT REAP课程中,意为“找到你的必胜战役“。


(图2)个推CTO叶新江向大家演示


 Fang Yi and his wife are prominent Hangzhoutechnology incubator mavens.Credit QilaiShenfor The New York Times

“The first year or two of a start-up isvery challenging, so you have to keep an eye on these guys, otherwise it’s easyto go under,” said Ms. Zhang, 30, a fast-talking woman who is part den motherand part drill sergeant. “Also, you have to keep your employees happy becauseother companies will steal them.”


“第1,2年的创业企业总是面对特别多挑战,你必须要帮助他们,不然存活很难”30岁的语速飞快的张女士既是孵化器的“母鸡妈妈”也是严厉的教官。“同时,你也要让你的团队成员快乐工作,不然其他公司会抢走他们”。


The couple, graduates of ZhejiangUniversity who have started a number of Internet companies since 2005, has donewell for themselves. In June, they became among the first residents in Hangzhouto own a Tesla.


这对毕业于浙江大学的创业夫妇,从2005年开始接连创立了一系列互联网公司,过得还不错。在6月份,他们成为杭州城头几个拥有了特斯拉的车主。

  • 在线咨询
  • 技术咨询
  • 业务咨询
  • 电话咨询